dilluns, d’abril 10, 2006

Tempestiua uiro
(For lover's kisses ripe)


Vitas inuleo me similis, Chloe,
quaerenti pauidam montibus auiis
matrem (...)
Atqui non ego te tigris ut aspera
Gaetulusue leo frangere persequor:
tandem desine matrem
tempestiua sequi uiro.

Click to read an English translationHaz clic para traducción en castellano

En saó

"Fuges de mi, Cloe, com un cervatell perdut que busca a la seua esglaiada mare per inaccessibles turons (...) Ara bé, jo no t'empaite per a trossejar-te com una ferotge tigressa o un lleó africà, així que deixa de seguir d'una vegada a ta mare, que ja estàs en saó per a un home." (Horaci, Odes I, 23)

Etiquetes de comentaris:

1 Comentari(s):

Anonymous Anònim ha escrit...

Eii.. hombre sin nombre.. jajajjaja q pasa!? Una web muy bonitaa!!jajajajajaja pues eso!!
jajaja adeu S.O

dimecres, d’abril 12, 2006 6:46:00 p. m.  

Publica un comentari a l'entrada

<< Home