dimarts, d’abril 18, 2006

Fortiter proeliare
(Shew thy selfe like unto a man)

Imatge: Escena eròtica d'un fresc pompeià (s.I d.C.)


(...) raptim remotis laciniis cunctis suis renudata crinibusque dissolutis ... "Proeliare" inquit "et fortiter proeliare, nec enim tibi cedam nec terga vortam;... si vir es, derige et grassare naviter... Hodierna pugna non habet missionem." Haec simul dicens inscenso grabattulo super me sensim residens ac crebra subsiliens lubricisque gestibus mobilem spinam quatiens pendulae Veneris fructu me satiavit, usque dum lassis animis et marcidis artibus defetigati simul ambo corruimus inter mutuos amplexus animas anhelantes.

Click to read an English translationHaz clic para traducción en castellano

Lluita coratjosament

Fotis, havent-se tret corrents tota la roba i amb els cabells solts, em va dir: "Lluita, i lluita amb coratge, que jo ni em rendiré a tu ni et fugiré; si ets home, prepara't i vés-hi amb compte, que hui la lluita és sense quarter". Al mateix temps que deia això, i havent-hi ja pujat al catre, a poc a poc es va ajupir damunt de mi i, movent-se de dalt a baix repetidament i bellugant-hi la seua flexible esquena amb moviments sinuosos, em va saciar amb el fruit de Venus fins que, apaivagats els ànims i afeblits els membres, tots dos ens vam desplomar alhora panteixant entre carícies recíproques. (Apuleu, «L'ase d'or» II, 17)

Etiquetes de comentaris:

2 Comentari(s):

Blogger Belart ha escrit...

Ja ho diuen que després de la tempesta ve la calma!

divendres, d’abril 21, 2006 10:48:00 a. m.  
Blogger EtEgoInArcadia ha escrit...

I amb tota la raó... ;)

divendres, d’abril 21, 2006 3:59:00 p. m.  

Publica un comentari a l'entrada

<< Home