dijous, de juny 12, 2008

τῇδε κείμεθα
(Here we fell)


Ὦ ξεῖν', ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε
κείμεθα, τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι.

Foraster, vés a dir-los als lacedemonis que ací jeiem per complir les seves ordres (Simònides de Ceos)

Click to read an English translationHaz clic para traducción en castellano
Extranjero, ve a anunciarles a los lacedemonios que aquí yacemos por cumplir sus órdenes (Simónides de Ceos)

Etiquetes de comentaris: ,

1 Comentari(s):

Blogger Notaire ha escrit...

Jordi Cornudella, en la secció "Manlleus mimètics" del seu poemari "El germà de Catul" (1997), hi titula i tradueix:


SÒBRIAMENT, COM CORRESPON AL LACONISME MILITAR DEL SEU ESTIL, ELS ESPARTANS CAIGUTS A LES TERMÒPILES, DES DE LA TOMBA ON JEUEN, NORD ENLLÀ, S'ADRECEN AL PASSANT

Duu, foraster, als d'Esparta aquest comunicat:
que aquí jaiem, obedients al seu mandat.


(Que bones, les cites que vas traduint!)

dissabte, de juny 14, 2008 11:22:00 a. m.  

Publica un comentari a l'entrada

<< Home