dijous, de juny 12, 2008

τῇδε κείμεθα
(Here we fell)


Ὦ ξεῖν', ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε
κείμεθα, τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι.

Foraster, vés a dir-los als lacedemonis que ací jeiem per complir les seves ordres (Simònides de Ceos)

Click to read an English translationHaz clic para traducción en castellano
Extranjero, ve a anunciarles a los lacedemonios que aquí yacemos por cumplir sus órdenes (Simónides de Ceos)

Etiquetes de comentaris: ,

2 Comentari(s):

Blogger Notaire ha escrit...

Jordi Cornudella, en la secció "Manlleus mimètics" del seu poemari "El germà de Catul" (1997), hi titula i tradueix:


SÒBRIAMENT, COM CORRESPON AL LACONISME MILITAR DEL SEU ESTIL, ELS ESPARTANS CAIGUTS A LES TERMÒPILES, DES DE LA TOMBA ON JEUEN, NORD ENLLÀ, S'ADRECEN AL PASSANT

Duu, foraster, als d'Esparta aquest comunicat:
que aquí jaiem, obedients al seu mandat.


(Que bones, les cites que vas traduint!)

dissabte, de juny 14, 2008 11:22:00 a. m.  
Blogger 三重古天樂 ha escrit...

酒店經紀 酒店小姐 酒店經紀公司
台北酒店工作 台北酒店經紀人 酒店兼差 酒店兼職 酒店公關 酒店上班 台北酒店上班 酒店打工 酒店工作內容 酒店pt 台北酒店 便服店 禮服店 酒店 酒店工作 酒店上班時間 酒店上班薪水 酒店上班內容 現領 當日領 酒店經紀 酒店打工 酒店工作 酒店上班 酒店兼差 酒店兼職 打工兼差 打工兼職 台北酒店 酒店應徵 禮服店 酒店 經紀 打工 兼差便服店 台北酒店經紀 酒店薪水 酒店工作內容 酒店時間 酒店經濟 美式餐廳 咖啡廳
打工兼職 打工兼差 酒店營業時間
酒店經濟 酒店面試
2015/08/26

dimecres, d’agost 26, 2015 11:03:00 p. m.  

Publica un comentari a l'entrada

<< Home