dijous, de novembre 01, 2007

Inveniuntur ossa
(Some bones were found)


Postero die adit magistratus, monet ut illum locum effodi iubeant.
Inveniuntur ossa inserta catenis et implicita, quae corpus aevo
terraque putrefactum nuda et exesa reliquerat vinculis; collecta
publice sepeliuntur. Domus postea rite conditis manibus caruit.

A l'endemà Atenodor va a veure els magistrats i els aconsella que facen excavar aquell indret. S'hi troben uns ossos barrejats i subjectats per cadenes, que, descomposat el cos pel temps i el sòl, hi havien quedat escarits i corroïts pels grillons; un cop arreplegats, són enterrats a expenses públiques. La casa, després, ha estat lliure d'esperits, aplacats com calia. (Plini, Lletres VII, 27,11)


Al día siguiente Atenodoro va a ver a los magistrados y les aconseja que ordenen excavar aquel lugar. Encuentran unos huesos revueltos y encadenados que, descompuesto el cuerpo por el tiempo y el suelo, habían quedado pelados y corroídos por las cadenas; una vez recogidos, se los entierra a costa del erario público. La casa, después, ha quedado libre de espíritus, aplacados como era debido. (Plinio, Cartas VII, 27, 11)

Etiquetes de comentaris: , ,