Isi, Paraetonium genialiaque arva Canopi
quae colis et Memphin palmiferamque Pharon,
(...)
Per tua sistra precor, per Anubidis ora verendi --
Sic tua sacra pius semper Osiris amet,
(...)
Huc adhibe vultus, et in una parce duobus!
Nam vitam dominae tu dabis, illa mihi.Pregària per CorinaIsis,
a tu, que freqüentes
Paretoni, les rialleres planes de
Canop,
Memfis i
Faros, rica en palmeres, t'ho demane: pels teus sistres, pel rostre del venerable
Anubis —
i tant de bo el pietós
Osiris estime sempre els teus rituals!—, gira la vista cap ací i salva'n dues amb una, que
així li donaràs tu la vida a la meua amiga, i ella a mi. (
Ovidi,
Amors II, 13)
Súplica a IsisIsis, tú que habitas Paretonio y los plácidos campos de Canopo, Menfis y Faros, abundante en palmeras, ...por tu sistro te imploro y por el rostro de Anubis venerable (¡ojalá que el piadoso Osiris esté siempre contento con tus rituales...!); mira hacia aquí y, salvando sólo a ella, sálvanos a los dos, pues tú darás la vida a mi dueña, y ella me la dará a mí. (Ovidio, Amores II, 13)
[Trad. de Vicente Cristóbal López]
Etiquetes de comentaris: amores, corinna, isis, Latin, Lyric, ovidius
0 Comentari(s):
Publica un comentari a l'entrada
<< Home